Showing posts with label Language. Show all posts
Showing posts with label Language. Show all posts

Friday, February 24, 2006

Much ado about English thangs oh, and that Shakespeare guy

So as a random little project, I wondered what Shakespeare might look like if
it was translated into Modern English. I chose the opening soliloquy by Romeo when he enters the Capulet garden for the famous balcony scene. This seemingly easy task took on an added dimension when I found out that this is really a speech criticizing Queen Elizabeth. How does one translate text that metaphor laid upon metaphor? Thinking about how difficult it is to translate from Renaissance English to Modern English, I have got to wonder how anyone can possibly think the Bible is properly translated from ancient Hebrew to ancient Greek to Latin and then to all the different languages around the world. Well, here’s my attempt at translating this one small section of Shakespeare. BTW, I didn’t keep the original meter because that exercise is pointless. If anyone has any comments on this, I’m perfectly willing to adjust it.

What’s that light suddenly appearing in the window over there?
It’s dawn and, and Juliet is the sun.
Rise up, brilliant sun and put down the envious moon,
Who is already sick and pale with grief,
Because you, her servant, are way more brilliant than her
Stop being her servant because she’s the one who is envious of you;
Her virginal regal outfit is nothing but sick and green
Only idiots wear it. Get rid of it!
It’s my woman. Yo, it’s my love!
I wish she knew it!
She speaks but says nothing. What’s up with that?
Her eyes glance my way, she wants to talk! Finally, it’s time.
Oops, my bad. She can’t see me. She doesn’t know I’m here.
The two most brilliant stars in all heaven,
Going away on some business, beg her eyes
To shine their twinkle until they come back.
What if her eyes remained on her face?
The brightness of her check would way outshine those stars,
As daylight does to a lamp; her eyes do to the stars in heaven
If the atmosphere was filled with her glow
The birds would sing and think it was not night.
Look how she leans her cheek upon her hand!
Oh, I wish I was a glove on that hand,
So I could touch that cheek!

Thursday, October 06, 2005

Leave my jamas alone, you llamas!

So, I’ve learned a tiny tiny bit of Spanish many many years ago. I know enough to at least be able to recognize the sounds that each letter makes, and a few phrases. So today, a Spanish speaking co-worker of mine was asked how to pronounce her name. Her name has the Spanish double-L (LL) in it. But the sound she made for the LL was very confusing to me. She was using a sound similar to an English J. Now, as any student of Spanish as a second language is taught, the LL makes a Y sound, as in the word YOU. Of course, it’s not as simple as that, but generally, it is an equivalent to an English Y sound with some variation in stress, depending on the region.

So, I wasn’t able to let this go. I've been around Spanish speaking individuals my whole life, and never heard the LL pronounced so strongly as J.  I jumped in and asked her to repeat it to make sure I was hearing her right. Again, she pronounced the LL in her name as a J. So, now I’m even more confused. Normally a person knows how to pronounce their own name. After several attempts to get her to say it, I started up with, “Doesn’t the LL make a Y sound?” She agreed, but then said it as a J again, this time only the letter itself. Ok, so now I’m even more confused than before. I asked her to say the common Spanish question “COMO SE LLAMAS?” and it came out of her mouth as “Como say jamas”. I said, “Como say yamas”, and she corrected me, “Como se jamas.”

Needless to say, my main confusion now is how a native Spanish speaker doesn’t know how to say letters in her own language. So, we started into a rather flavorful and light argument about this. It lasted long enough to entertain a few nearby co-workers. She was all, “How are you going to teach a native Spanish speaker my own language. Let me teach you English.” So, I printed a pronunciation chart of Spanish letters with their English equivalents. She was still not convinced. She even mentioned that she spoke Castilian version of Spanish. I wasn’t buying that.

The funny thing is, I know she speaks Spanish as a first language all the time. We live in California, where one can find peoples representative of many Spanish speaking regions. I know she has had to have talked to other Spanish speakers before. But she’s convinced that everyone says the LL as a J. I’m kinda starting to think there are a lot of Latin American’s that say the LL as a J without realizing it, as an accent. I’m not sure that she (or many Latin American people) can even hear the difference between the Y (you) and J (jam) sounds. Very strange. Either way, she still insists on pronouncing as a J. After all, that’s how she’s been saying it all her life. If this is how a lot of people are talking, Latin American television must be impossible for Spaniards to understand.

Ok, so later in the evening, I met up with my friend Dave, who was raised in Spain and has a significant European background. I told him and his Latina girlfriend this story and gave the example of the J sound. He immediate laughed. But his girlfriend said, "Yes, you said it right!" I looked at her oddly. (My co-worker and Dave's girlfriend are from two completely different regions.) Dave looked at his girlfriend funny too and pointed out her error. She wasn't even aware that she was saying the J sound herself. We were both pretty amazed.

Saturday, September 24, 2005

Another quicky today...

Check this out...Engrish as it's best, only the other way around. http://www.flickr.com/photos/andreasee/45737673/

Oh, and yes, I am actually doing my laundry, as I threatened to do in the earlier entry. lol

Thursday, July 28, 2005

Back for the Post-modern

One thing I find amusing is that there are people so caught up in their limited old definitions of our world, they continue to use ridiculous terms like post-modern.  So, I’m going to pick on people that don’t realize the absolute absurdity of the term post-modern.  These people use the term to talk about the period of time in which we live in relation to events previously associated with the word modern.

This is ignorant on two levels.  First, we already have a word that describes the time in which we live. That word is modern!  There is no way to be in post-modern times unless you time travel.  Even then, that doesn’t make sense because if you travel to the future, you are still going to be in the modern times of that period. Secondly, use of the term post-modern shows a complete lack of knowledge about the Industrial Age and our transition into the Information Age.

Since the 1980’s, people understood we were at or nearing the end of the Industrial Age.  But without an obvious understanding of the catalyst that was already in place to usher in a new age, few knew what to call this new period.  Some people rightfully used the term Post-Industrial for a while. That makes sense. We are living in times after the Industrial Age.  Other people didn’t understand this dynamic, and quickly adopted strange words like post-modern.

Of course, these terms do not define all aspects of society.  In art, the term is postmodern.  It is a response to modernism, which itself was a fad during a particular period of time.  Why art would be labelled in any way "modern" is funny, since the art of any period of time will be modern to that time.   Beyond art, the term modernism describes a period of time long past, during the 19th and early 20th Centuries.  How can it be "modern" if it was over a century ago?  This is all very silly.

I think it was people who are caught up in a limited world view that coined terms like post-modern and modernism, without taking into account more aspects of the times in which they live.  Basically, they got so used to using the word modern to describe certain series of events, they didn’t know what word to use once those series of events came to a close.

The catalyst for the new modern age was the establishment and popularization of the Internet, bringing a new understanding of ownership of information, and the resulting technological, cultural and economical shifts.  Once people started understanding the driving force behind this new age, we knew what to call it.  We are now in the Information Age.

There are other terms, such as waves of the Industrial Revolution.  However, the problem with this term is that we are already on the 'fourth' such waves.  This metric is really just tracking ups and downs in manufacturing rather than identifying a significant period of time.  A revolution is a point in time, not a long period.  Long periods of time tend to be identified by trends.  By definition, a revolution is not a trend, but rather specific events of upheaval, overturning an old system.  Industrial Revolution lead to the Industrial Age.  However, these subsequent supposed revolutions aren't really the start or stops of any particular ages, and they aren't responsible for any specific upheaval.

These little revolutions have been happening as a backdrop to the bigger trend, being the rise of importance of information.  Aspects of the Information Age allow for improvements to manufacturing, but manufacturing itself has taken a backseat to the real revolution that happened with the advent of the Internet and new levels of data collection and usage.

Saturday, May 07, 2005

We're returning to where we were.

More than a few years ago, I noticed something weird about how I speak. I realized that I use the word them as a nongender singular objective pronoun instead of him/her (which over specifies gender, when gender either didn't matter or wasn't known to me. Even more weird, I actually often use the contraction 'em to differentiate it from the common plural use of the word them.
At first I thought I was a bit weird. Then I noticed other people use the word them in this way. It's not overly common, but it's out there. Like, "if a stranger comes up next to you in a car, don't get in the car with them no matter what." An english major might tell you that statement is mixing up the subject, but it really is an attempt to apply them in the singular form.
The nice thing about the word 'em is that it is much quicker and easier to say than the artificial sounding P.C. term him/her. I also use themself as the nongender version of him/herself.
Since my realization about this word 'em, I use it intentional instead of him/her except in formal documents. Another thing I've noticed is that I do not use any replacement of he/she. Maybe it's be sounds ignorant to say "They is walking this way." :)
Ok, so is there any takers on helping me start the revolution to get rid of the word him/her? :)

Ok, so thinking about this got me thinking about the complexity of the English language. When I was younger, I used to think that French was strange, with it's unpronounced letters and odd contractions. Of course, English gets many of its habits from French, but it took me a long time to put two and two together. Then one day, I realized that English has just as strange unpronounced letters and even more weird contractions. I'm mean, trying telling a nonenglish speaker that thorough is pronounced "thir-o". Or worse, the same letters that are silence in thorough make the F sound in rough. What the hell? LOL
Along this thought, a phrase popped into my head that I thought would be particularly hard for nonenglish speakers, both in spelling and pronunciation. "We're returning to where we were." We're, where and were. They look pretty much the same, and sound pretty similar, but still distinct. Imagine a french speaker trying to say that three times fast. I think we're, where and were is worse than they're, their and there because at least these have the same pronunciation.

Tuesday, May 03, 2005

Crenelatory Critique

I’ve noticed that fantasy movies tend to have crenellations with way too many merlons and embrasures. In fact, I’ve seen merlons placed at the tip of a king’s donjon! Now how are a king's men supposed handle that? This display of diminutive crenels has got to stop! If this continues, I just know we’ll soon see exposed penetralias, and draughty keeps in the open streets! And then where will we be?



crenellation, merlon, embrasure, donjon, penetralia, draughty, & keep